Clover Toshokan no Juunintachi I


Título en español: Los habitantes de la biblioteca Trébol
Compañía: MIO
Año: 2014
Plataforma: PC
Tiempo aproximado de juego (por ruta): 3 a 5 horas (con ruta común incluida)
Cantidad de rutas: 3 chicos con 2 finales (uno bueno y uno malo) cada uno + 3 finales sin romance (uno bueno y 2 malos)


Sinopsis:
La protagonista, Chihiro, comienza a vivir y trabajar como encargada en una biblioteca que estuvo cerrada por mucho tiempo y ahora se encuentra a punto de abrir. Debido a que siempre amó los libros, está encantada de poder vivir entre éstos, pero a la noche suceden cosas extrañas: puertas que no se abren, sombras que se mueven... y libros que se transforman en personas.

Personajes:

Itsuki



Un libro técnico. Parece frío, pero en realidad es amable y caballeroso. Es quien guía al resto de los habitantes de la biblioteca y ha estado ocupándose del lugar estos años en que estuvo cerrada. Le resulta frustrante ser un libro de uso exclusivo dentro de la biblioteca, ya que eso significa que no puede salir del edificio.


Aoi
(Voz: Satou Takuya)


Un libro de romance juvenil, ya pasado de moda, que llegó a la biblioteca en un estado lamentable. Es alegre, orgulloso y popular entre las damas por su modo de tratarlas. Le resulta difícil aceptar que su época de fama ya pasó y que todos se han olvidado de él.


Shuu
(Voz: Abe Atsushi)


Un libro de literatura tradicional. Está serio todo el tiempo y suele enojarse con Chihiro cada vez que algo le sale mal, aunque luego la ayuda y en realidad se preocupa por ella, solo que le cuesta ser sincero con sus sentimientos. Tenía un lazo muy fuerte con la encargada anterior de la biblioteca y le cuesta aceptar que ahora la protagonista tiene ese puesto.


DETENIDO POR PROBLEMAS DE INSERCIÓN CON EL ARCHIVO MAP AL INTENTAR PASARLO DE .TXT A .SPT. El engine es SystemNNN. Si alguno conoce el modo de arreglarlo, deje un comentario con su mail para que pueda contactarme, porfa :)

Parche en español: aun no está listo.
NOTA: para abrir el juego, requiere que la configuración regional del sistema esté en Japonés. Cómo cambiar esta configuración: http://windows.microsoft.com/es-xl/windows/change-system-locale#1TC=windows-7.
El parche será un archivo aparte que se deberá reemplazar en la carpeta del juego en japonés.

32 comentarios:

  1. ¡Que genial Otome!\(≧▽≦)/ a mi también me encantan los libros (≧◡≦) ♡ es por eso que me siento identificada con la protagonista (*≧ω≦*) jejeje ... !les deseo mucho animo en la traducción de este juego ☆*:.。.o(≧▽≦)o.。.:*☆ y ¡Muchas Gracias por sus esfuerzos! (✿◠‿◠) ... estaré esperando felizmente el parche (。◕‿◕。)

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. ¡¡Awww, mil gracias!! Me pone realmente contenta que lo estés esperando >w<

      Eliminar
  2. ¡Que genial Otome!\(≧▽≦)/ a mi también me encantan los libros (≧◡≦) ♡ es por eso que me siento identificada con la protagonista (*≧ω≦*) jejeje ... !les deseo mucho animo en la traducción de este juego ☆*:.。.o(≧▽≦)o.。.:*☆ y ¡Muchas Gracias por sus esfuerzos! (✿◠‿◠) ... estaré esperando felizmente el parche (。◕‿◕。)

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Síi, ¿quién no querría vivir y trabajar en una biblioteca? >w< ¡¡Muchísimas gracias, espero que te guste el juego cuando esté listo!!

      Eliminar
  3. Gracias otras vez por traducir para nosotros jaja. Se ve muy interesante *-*, ojala podamos jugarlo pronto. Saludos UwU

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Gracias, espero que te guste cuando esté listo :3

      Eliminar
  4. Holaaa! <3 tenia que escribir esto :3 desde hace semanas que encontre tu blog y me an encantado todos los juegos , en especial photograph journey, me he enamorado completamente de todos esos chicos! <3 <3 mil gracias por traducirlos, y espero que sigas traduciendolos! Queria saber si as escuchado hablar de possession magenta me mire unos videos y en verdad se mira interesante! me encantaria que lo pudieras traducir! En fin, no sabes que feliz me hace esta pagina :3 xD cuando mi amigas me preguntan en donde consigo los parches para juego, inmediatamente les menciono tu pagina!!!! Ganbare!! saludos desde Honduras!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Awww, muchísimas gracias me alegra mucho que te gusten x3 Cómo amar a los chicos de PJ, si son todos tan tiernos~.
      No acepto sugerencias de juegos, lo siento.
      Muchas gracias y abrazos y besos desde Argentina para vos y tus amigas, ojalá todas sigan disfrutando de esta página :).

      Eliminar
  5. Hola! Hace bastante tiempo he visto tu blog, yo se el trabajo y esfuerzo que se pone en traducir uno de estos juegos, lo digo porque ya he traducido unos pocos. Te animo a que sigas esforzándote tanto como lo has hecho hasta fue por esta pagina que empezó a gustarme estos juegos aquí descargue mi primer juego y desde entonces he querido darte ánimos ¡Esfuérzate y suerte! Saludos desde Perú

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Muchísimas gracias, me alegra mucho saber que los has estado disfrutando y que pude ayudarte a conocer este género <3. ¿Has subido tus parches a algún sitio web, por curiosidad? :3

      Eliminar
    2. Perdón por demorar en contestar pero yo he traducido esos pocos por pura diversión y que tenia mucho tiempo libre en vacaciones así que no he subido ningún parche

      Eliminar
    3. Qué pena, si en algún momento decides subirlos a una web, avísame ^^.

      Eliminar
  6. Esta bien interesante eso de que los libros se conviertan en personas. Ya me gustaría a mi que mis libros favoritos se convirtieran en mis personajes favoritos. Eso seria ¡Increíble!

    Estaré esperando con ansias tu traducción.
    Nos leemos.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Si tuviera tantos chicos como libros, entonces tendría un harem enorme jaja Sería divertido hablar con ellos sobre su mismo libro (?.

      ¡Muchas gracias!

      Eliminar
  7. SI PONGO LA CONFIGURACION REGIONAL DEL SISTEMA EN JAPONES, PONDRA MI PC EN JAPONES O SEGUIRA EN ESPAÑOL??
    ES UNA PREGUNTQA Q ME QUEDA PICADA. NO SE MUCHO DE COMPUTADORAS POR ESO.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. No, solo programas no unicode, que la verdad no son muchos, hasta ahora de los más comunes solo he visto que afecte al Skype y al Paint Tool SAI. El idioma de todo el resto de la PC continuará siendo Español.

      Eliminar
  8. Aww, Aio es tan kawaii :3
    Se ve un juego muy copado, ya tengo ganas de jugarlo ^u^

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Sí, es muy bonito <3
      ¡Espero que lo disfrutes cuando esté listo!

      Eliminar
  9. Muchas gracias por todo su trabajo Kuroneko-sama!!! (9*A*)9

    ResponderEliminar
  10. No hay una ruta para el chico del pelo blanco que sale en la portada? Es el que más me gusta y lloro ;A;/.

    Por cierto, he empezado los juegos de esta página hace poquito y he de decir que es impresionante lo que hacéis. Cada vez que juego, no puedo parar de pensar en lo difícil que tiene que ser traducir todo y la de tiempo que ha requerido cada cosa... De verdad que es... increíble xD me dejáis sin palabras. Muchísimas gracias de todo corazón por hacer posible todo esto. Muchísimo ánimo!!!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. El peliblanco, el pelirosado y el rubio tienen rutas en Clover Toshokan no Juunintachi II, es decir, el segundo y último juego de la saga. En caso de que pueda superar el problema de inserción que tengo con el primer juego (y que tras haber intentado con el 2do juego, también tiene el mismo problema) también traduciré el 2do ^^. Pero solo si consigo resolver la situación u.u

      Awww, muchísimas gracias por los ánimos <3. Es cierto que traducir toma tiempo y esfuerzo, pero es algo que disfruto un montón y con lo que he aprendido bastante, así que siento que vale la pena :). ¡Me alegra que estés disfrutando estas traducciones, espero seguir viéndote por acá!

      Eliminar
  11. waaaaaaaaaaa !! no sabia que habia segunda parte !!! pues ojala no batalles con ese problem q dices y puedas Traducirlo por que de por si todavia no juego el primero y es que promete mucho se ve bueno y bonito la novela <3 la espero con ansias ya veo q te falta poquito Graciasssssss Graciassss por hacerlo posible para nosotros que disfrutamos de tus Traducciones Kuroneko :)

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. ¡Sip, la 2da parte es la secuela del primero! Muchas gracias, yo también espero resolverlo porque jugué ambos juegos y me encantaría compartirlos~
      Mil gracias por los ánimos >w<

      Eliminar
  12. Estoy intrigada y se que el juego me va a encantar MUCHAS GRACIAS por traducir
    Otomes para nosotras, ya lo unico que queda es esperar

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. ¡Gracias! Espero que te guste si logro terminarlo.

      Eliminar
  13. sigo esperando x este juego tengo la misma Emocion que desde que lo haz empezado a traducir ...ya hace meses que no entraba a tu blog u.u pero volvi y me ha encantado tus 2 nuevos proyectos como dijo una en comentario mas carne fresca hahah algo asi en si mmm Yomi Yomiii !! :p xD saluditos & espero tener noticias prontito ...

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Sí, a mí también me encantaría resolverlo porque jugué los dos juegos y me encantaron u.u Espero que te gusten mis dos proyectos nuevos también cuando estén listos :)

      Eliminar
  14. Que geni otome, lo espero con ansias.
    Muchas gracias por traducir hermosos juegos.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. ¡Gracias! Solo espero poder encontrar un programador u.u
      Gracias a vos por jugarlos :)

      Eliminar
  15. Quiero llorar se que no tenes la culpa de que este juego te traiga un dolor de cabeza pero ojala y espero que encuentres la ayuda que necesitas para seguir con este hermoso otome que promete...Y por cierto voy a jugar los nuevos juegos que acabas de traducir al menos esto me entretiene mucho gracias a vos. Sos un ejemplo!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Muchas gracias, espero lo mismo porque lo jugué hace tiempo y me encantó...
      Aww, ojalá los disfrutes >w<

      Eliminar