Tokyo Yamanote Boys Honey Milk


Compañía: Rejet
Año: 2011
Plataforma: PC (EL PARCHE NO ES VÁLIDO PARA LA VERSIÓN DE PSP)
Tiempo aproximado de juego (por ruta): 2-3 horas
Cantidad de rutas: 3 chicos, 3 finales por cada uno.

Sinopsis:

El Tokyo Yamanote Boys es una competencia que se celebra cada año, la cual consiste en una "batalla de declaraciones de amor". En ella, chicos de cada distrito de Tokyo buscarán ser elegidos por la Princesa y tendrán siete días para demostrarle su atractivo. El participante elegido por la chica será el Príncipe número 1 del año, y se rumorea que la pareja gozará del amor eterno.
Cada juego (Honey Milk, Super Mint y Dark Cherry) se centra en 3 participantes distintos.
Honey Milk abarca los primeros 3 participantes: Ninomiya Yuto, Misaki Kotaro y Momose Ayumu.

Personajes:

Ninomiya Yuto


Es el representante del distrito Shinjuku, se encuentra en el 3er año de secundaria alta.
Es educado y gentil, pero también arrogante y está convencido de que ganará la competencia. Proviene de una familia adinerada y tiene a su disposición tres secretarios que cumplen con sus órdenes, por lo que suele estar preparado para todo. Todos lo comparan con un príncipe.


Misaki Kotaro


Es el representante del distrito Ikebukuro, cursa el segundo año de secundaria alta.
Es conocido por ser alegre y activo, las chicas que lo ven de lejos consideran que, de estar junto a él, siempre se divertirían. Desde un principio deja claro que no está interesado en la protagonista solo por el torneo. Sus puntos fuertes son el football y el baile callejero, pero no se le da bien estudiar. 

Momose Ayumu


Es el representante del distrito Sugamo, está en primer año de secundaria alta.
Es animado, amable con todos e inspira ternura en la gente, en especial los ancianos. A pesar de su apariencia y forma de hablar, es inesperadamente masculino cuando tiene que serlo. Sabe cantar y es considerado un idol en su distrito.

Gameplays:

*Gameplay hecho por Christerva, ¡muchas gracias por los links!


Descarga del parche en español: MEDIAFIRE // 4SHARED // MEGA // TORRENT
NOTA: para abrir el juego, requiere que la configuración regional del sistema esté en Japonés. Cómo cambiar esta configuración: http://windows.microsoft.com/es-xl/windows/change-system-locale#1TC=windows-7.
El parche será un archivo aparte que se deberá reemplazar en la carpeta del juego en japonés.

97 comentarios:

  1. what ,por que no hay un comentario aun? bueno sere la primera eso es bueno :D
    mm aun que los personajes o son muy buenos ,igual quiero jugar
    espero este juego y los otros :D muy buen trabajo y gracias e jugado todos los juegos que traduciste.

    :3

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. ¡Muchas gracias! Me alegra saber que jugaste mis traducciones :3 En mi opinión, los personajes de este juego me gustan porque son bastante diferentes de lo común ^^.

      Eliminar
    2. Este comentario ha sido eliminado por el autor.

      Eliminar
  2. oh de reject!!!! se ve interesante :3 oye yo estoy traduciendo el de bad medicine infectious teacher, siempre me animé XD (no se si te acuerdas que me dijiste que me ibas a ayudar con indicarme cosas que no supiera , si podias) y tengo un pequeño problema con la font, si tienes tiempo te agradeceria que me ayudaras con algo....
    ya logré extraer los archivos en el animED y bueno modificarlos con el notepad y comprimirlod de nuevo con el animED hasta ahí todo bien pero ahora lo que necesito es ponerle las tildes, las comas y todo eso (ya tengo la font que voy a usary está editada) lo que no sé es donde reemplazar la fuente en el script osea por ejemplo en el de dramatical murder la fuente se cambia en function.nss en SetFon y ahí se le pone el nombre de la font pero en bad medicine ni idea donde es osea por ejemplo en el de dramatical murder la fuente se cambia en function.nss en SetFon y ahí se le pone el nombre de la font pero en bad medicine ni idea donde es....................y como es de reject depronto tu podrias ayudarme :333 disculpa la molestia y gracias

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. aqui te dejo mi correo si algo es mary_31130@hotmail.com

      Eliminar
    2. Ya te mandé un pequeño tutorial ^^

      Eliminar
    3. muchisimas gracias :3333333333333333

      Eliminar
    4. De nada x3 ¡Suerte con el proyecto!

      Eliminar
  3. Este comentario ha sido eliminado por el autor.

    ResponderEliminar
  4. Hola,
    Me encantan los juegos otome, desgraciadamente la mayoría de ellos se encuentran en japonés y pocos están en inglés, pero navegando por internet me encontré con tu blog y me encantaron tus traducciones, así que valoro mucho tu tiempo y esfuerzo, ya que gracias a tí podemos jugar otomes de jap. en español.

    Como me encantan dichos juegos (además no solo encontré tu blog sino otras páginas de personas que hacen su propio otome en español) decidí crear un blog donde recopilo de distintas páginas juegos otome en español.Y no podía dejar de compartir tus fabulosas traducciones (claro está, siempre mencionando el crédito respectivo)

    Sé que hay pocas personas que se dedican a la traducción de juegos otome y quisiera formar parte de esta gran labor. Y pensé, que mejor forma que hacerlo con juegos en inglés ya que domino ese idioma, pero he encontrado juegos con archivos rpa y no sé como extraer y comprimir dichos archivos, he buscado por internet pero las opciones que encontré no me funcionan. No sé si me podrías ayudar y recomendar un buen programa.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. ¡Hola! Estoy de acuerdo en que es una pena que haya tan pocos traducidos... y me alegra mucho saber que estuviste jugando y disfrutando las traducciones de estos juegos <3.

      Me parece una idea maravillosa, es una gran forma de hacer públicos más blogs de traducción/creación de otomes en español :) Por supuesto, te estoy muy agradecida por haber incluido mis traducciones x3.

      Ohh, eso sería genial~ toda nueva traductora es bienvenida en esta pequeña comunidad :3. Yo no sé manejar los archivos de Ren'Py, pero Rina, que es una excelente traductora de estos juegos, tiene unos tutoriales útiles en su blog (http://novelasociosas.blogspot.com.ar/p/tutoriales.html) y estoy segura de que estaría dispuesta a ofrecerte ayuda si tenés dudas al respecto.
      Te deseo mucha suerte y espero puedas avisarme si decidís hacer una web para el/los proyecto/s que elijas <3.

      Eliminar
    2. Este comentario ha sido eliminado por un administrador del blog.

      Eliminar
    3. Me alegra que te hayan servido, ¡suerte con el proyecto! Lo jugué cuando salió, es un lindo otome :). Recuerdo haber hecho la ruta del chico con pelo rojo que ya ni recuerdo cómo se llama xD.
      Lamento haber borrado tu comentario, pero entré a tu página y podría calificarse como un "blog de descargas"... por lo cual no puedo permitir que haya un link a ella en mi blog, intento evitar tantos problemas como puedo ^^". Así que te inivito a volver a poner el mismo comentario pero sin el link. Nuevamente, me disculpo y ojalá sepas entender.

      Eliminar
    4. Aún soy nueva en esto y agradecería mucho si me explicases sobre los blog de descarga y sus incoveninetes. Sé que en mi blog recopilo distintos juegos otome con sus respectivos enlaces ya que estoy comenzando con la traducción de juegos otome. ¿Me recomiendas que abra una web anexa a ese blog? o ¿Hay algún problema si publico ahí mis traducciones y las comparto?

      Eliminar
  5. Este comentario ha sido eliminado por el autor.

    ResponderEliminar
  6. Hola, no espere una pronta respuesta pero debido al comentario sobre "evitar problemas después" decidí crear otro blog donde estarán publicadas solamente las traducciones que realice, así que no creo que haya ningún incoveniente en emitir el enlace, ya que no es un blog de descarga y en él no hay ningún enlace que lo vincule a el otro blog. Hice esto por lo anterior (me asustó un poco) y no querría perder las traducciones que hiciera en un futuro. (http://otomespanish-traducciones.blogspot.pe)

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Entiendo, entonces linkearé esa página en este blog ^^.
      El asunto es el siguiente: subir un parche de traducción de un juego no es ilegal (aunque si los creadores lo piden, debes quitar el parche) pero subir juegos sí. Los sitios de descarga muchas veces son obligados a cerrar los sitios o reciben demandas, por lo que en mi opinión lo más sano es evitar las descargas tanto como sea posible.

      Eliminar
  7. El diseño se ve un poco raro... pero me gustaria jugarlo, además de que tiene muy buenos seiyuus >3< <3 <3 .. Zusumura, Morikubo y Yonaga .... me gustan muchos estos seiyuus y sus paples interpretados tanto en animes como en juegos ¬u¬ ..asi q esto motiva aun más el querer jugarlo, además me parece interesante la historia del juego y los personajes. Por lo que vi, vas vantante avanzada, así que me bajare el juego para tenerlo listo al momento de que salga el parche, para mi suerte ya encontre donde descargarlo \(>o<)/ ..
    Pobre computadora Q.Q ya no le queda memoria y yo le sigo agregando más cosas... XD, pero ella sabe que la quiero :') .. jajaja ... Bueno de antema gracias por tomarte el trabajo de traer otro otome más al español >u<b . Haces felicies a muchas personas :D

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Es una artista bastante peculiar xD los seiyuu no los conocía, pero la verdad que hacen un muy buen trabajo con las distintas formas de hablar de los personajes. Es un juego muy divertido, en verdad x3 Siempre es bueno estar preparada~.
      Jaja, pronto va a necesitar una limpieza tu PC... como la mía. ¡Gracias a vos por comentar!

      Eliminar
    2. Yo si los concozco, como dije vi varias series don ellos estan :3 <3, además Morikobu y Yonaga no se escapan de mis oidos... los suelo reconocer facilmente >w<. Por otro lado ya descargue el juego \(>0<)/ y lo instale para probar si funcionaba y si anda de 10, incluso lo empece y debo de decir que me encanto de verdad estaba muy divertido y eso q solo jugue un pedacito xq quiero jugarlo al español, ya q entiendo muy poco. Aun asi me llamo mucho la atencion Yuto y su lado oscuro, cuando sabotea a los demas chicos de su msmo distrito para ser elejido el.. jajajaj XD eso y sus sirvientes, me causaron mucha gracia ;D.
      Por otro lado me encontre que tiene un manga *O* aunque esta en ingles y otra parte solo esta la raw, donde creo q el protagonista principal es Yuto, si bien estan todos los demas personajes, ademas de que cuentan con un diseño un poco distinto, pero me dieron ganas de leerlo, dejo una parte del maga donde se los ve a todos >u< <3 <3 http://i68.tinypic.com/2wmqclf.jpg

      Eliminar
    3. Yo recién ahora que estuve escuchando los extras de voz del DotKare me doy cuenta de que Thief es Morikubo o.o La verdad es que se repiten bastante los seiyuu en los otome xD.
      Me alegra que te haya parecido divertido >w< Yo cuando lo jugué en japonés no podía parar de reír, por eso decidí traducirlo :3 Jaja sí, Yuto es bastante... particular. Parece tan amable y en realidad...
      Tengo esa sensación de que lo vi en alguna parte... Igual seguro pasa como en todos los manga/anime otome, no se queda con ninguno xD. Lo bueno del juego es poder elegir~.

      Eliminar
  8. ya lo quiero jugar *O* ya he bajado varias de tus traducciones y te amo UuU <3

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Aww, muchas gracias <3 Espero que la pases muy bien con este juego, es precioso.

      Eliminar
  9. Me llamaba más la atención Super Mint y Dark Cherry pero probaremos haber que tal esta este. Hasta este momento tus juegos no han decepcionado. Me alegro que traduzcas otomes al español. Gracias por todo ;)
    Saludos.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. SM y DC vienen después, este es el primer juego de los tres ^^. Me alegra saberlo, espero que lo disfrutes cuando lo tenga terminado :) ¡Saludos!

      Eliminar
  10. Muchisisisimas gracias por todas las traducciones, sois lo más mejor para las fan de los otomes. <3
    Pero resulta que no encuentro el archivo de este juego en internet, solo el de PSP. D:
    Ya sé que no queréis problemas poniendo links en vuestro blog pero si sabéis donde podría descargar el de PC o si lo tenéis, pasarlo por e-mail... T^T

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Qué bueno que te gusten mis traducciones.
      Yo no paso links de nada por ningún método.

      Eliminar
  11. Me encantan tus parches y los juegos otomes que traduces pero me gustaria(si pudieras) hacer videos sobre como instalarlo,eso seria de mucha ayuda.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Gracias ^^.
      Lo siento, pero prefiero no hacer videos.

      Eliminar
    2. Bueno... pues supongo que esta bien, aunque tambien tengo problemas para encontrar la página de descarga del juego. Pero en fin me gusta mucho los juegos que traduces el que mas me encanto fue Starry Sky In Summer admito que llore con el final, espero que tus proximos proyectos sean igual de hermosos.

      Eliminar
    3. La página del juego tampoco puedo dártela, este es un blog en que no se admiten links de descargas de juegos.
      Awww, muchas gracias, me pone muy contenta saberlo <3. In Summer fue un gran juego, le tengo especial cariño por ser mi primer gran proyecto.

      Eliminar
  12. Me pierdo un mes & cuando vuelvo tu me sales con este vicio *w*
    Eres la mejor lo sabias? jaja Muchisimas gracias por tu trabajo, adoro tus traducciones por montones *w*

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Jaja, para eso estoy, para crear vicios e.e
      Awww, qué linda, mil gracias por jugar mis traducciones >w<

      Eliminar
  13. Hey minna-san!
    Si no encontráis el juego mandarme un mesaje a mi correo y con gusto os envío la página dónde lo podáis descargar ^^.

    Mi correo: chispin1@hotmail.com
    Bye-Bye :3

    ResponderEliminar
  14. Hace poco conocí tu pagina y me encanto, hace unos años buscaba juegos otome en español pero no encontré, por lo que me resigne, y ahora me encontré con esta sorpresa, fue una hermosa forma de empezar el año :3, muchas gracias por tu trabajo e incentivar a otras personas a realizar este tipo de trabajo, estaré atenta a tu pagina, muchas gracias y feliz año nuevo atrasado. :)

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. A mí misma aun me parece increíble estar traduciendo y ver que la comunidad de otomes en español ahora ha crecido tanto xD. Si te fijas, al costado hay una lista de sitios que traducen y crean juegos de este estilo~.
      Awww, ¡mil gracias! Te deseo un feliz año, linda >w<

      Eliminar
  15. Hola! Hace un tiempo que jugué todas tus traducciones, y al principio no entendía nada de como jugarlos, mi lentitud para este tipos de cosas. (?)
    Pero una vez que supe como hacerlo, amé mucho tu trabajo. Gracias por dedicar tu tiempo a traducciones de juegos, de verdad me hace mucha ilusión jugar otomes, ya que mi ingles no es tan ''bueno'' y japones ni decirte, debería aprender algoxD!
    En fin, me pareces una personita muy linda y simpática. <3
    No puedo decirte como me pareció el juego porque ahora mismo se está descargando, pero tiene una pinta increíble, puedo decirte que me encanto jugar SSIA*A* LO AMÉ TANTO! gshgafjga, mi mamá me pregunta como es que no tengo novio aún, y le digo que ignora todos los novios que tengo (????) xDDDDDDDDDDDDDD
    Una vez más... Gracias por tu increíble trabajo! Daisukiii<3 ~Feliz año atrasado~ :3

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. A veces cuesta acostumbrarse xD.
      Awww, muchísimas gracias por tus dulces palabras >w< Me alegra haber podido ayudar a que pases un lindo rato jugando estos juegos :3 Jaja, si alguna vez tenés la oportunidad, te recomendaría intentarlo, no te arrepentirías :3.
      ¡Espero que lo disfrutes tanto como yo! Qué bueno que te haya gustado in Autumn, yo también lo adoro con el alma <3. Yo a mi mamá y a mi mejor amiga les digo lo mismo xD.
      Muchas gracias por pasarte a comentar <3 ¡y que tengas un feliz año!

      Eliminar
    2. Perdóname, podrías pasarme tu correo?, no sé si realmente puedes pasarme el link de donde descargar el juego por email, pero llevo descargando como en tres o cuatro páginas y ninguna descarga es el juego, no lo encuentro >//< te lo agradecería mucho! c:
      Por cierto, soy Reithan, pero estoy escribiendo desde el móvil, se esta reiniciando el pc. c':

      Eliminar
    3. Kyaaa!, he leído bastantes comentarios, ahora si entiendo porque no quieres dar links! olvida lo que escribí antes, no hace falta que lo contestes. D':
      Creo que ya encontré la pagina, es cierto que encuentras si buscas detenidamente.
      Gracias de igual manera!<3

      Perdón las molestias Kuro-chan (?) <33

      Eliminar
  16. Muchas gracias por la traduccion amo este juego! Una pregunta ¿traduciras los juegos con los otros chicos? Tokyo Yamanote Boys Dark Cherry y Tokyo Yamanote Boys Super Mint .
    Es que en esa parte estan los mas sexys *-*
    Nuevamente gracias por el trabajo!♥

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Sip, esos dos son los que tengo pensado traducir, aunque primero viene Super Mint y luego Dark Cherry.
      ¡Gracias a vos por pasarte!

      Eliminar
    2. te amo *-* Ya voy a empezar a buscarlos y descargarlos de antemano para cuando salgan ♥

      Eliminar
    3. Aww <3 Sí, es una buena idea~.

      Eliminar
  17. ¡Dios mio! ¡Un juego de Rejet traducido en mi idioma! ¡No sabes lo feliz que me ha hecho regresar de las vacaciones y ver esto! Definitivamente subiré este Otome a mi canal y os daré crédito de traducción para que os conozcan más personas y os apoyen a continuar con más proyectos *___* <3 De hecho, estoy deseando que se complete el de Peter Pan, ¡tiene demasiada buena pinta!

    Mucho ánimo y gracias por hacernos tan felices <3 xDDDDDD

    PD: Tengo un pequeño error con la fuente, no se si será muy difícil de solucionar pero a pesar de haber instalado la fuente, los símbolos como acentos y "ñ" no me aparecen correctamente, ¿sabéis por qué puede ser?

    ¡Un abrazo para todo el equipo! <3

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Awww, qué tierna, no olvides pasarme los links del gameplay cuando los termines para que los añada a esta entrada :3 ¡Ojalá lo disfrutes, es un juego precioso! Peter Pan avanza lento pero avanza, a veces puede ser un poco pesado editar el script de ese juego y es tan largo xD.

      PD: ¿Reemplazaste el archivo TYB.exe en la carpeta Module? En el tutorial aclara qué hacer con él.

      Eliminar
    2. ¡Por supuesto! En cuanto lo suba os lo paso <3 y en cuanto al problema... pues... la verdad es que sí hice eso y me he asegurado volviéndolo a hacer y nada de nada T_T

      Eliminar
    3. ¿Podrías pasarme una captura de pantalla de cómo se ve la fuente dentro del juego? ¿Y otra de la carpeta Module como la tienes ahora?

      Eliminar
    4. ¡Muchísimas gracias por tomar parte de tu tiempo para ayudarme, de verdad! Mira, aquí tienes una captura de cómo me aparece la letra en el juego: http://oi67.tinypic.com/24wswna.jpg y esta de la carpeta Modules: http://oi66.tinypic.com/2zstkcl.jpg

      Es bastante extraño porque he probado con otros juegos (que curiosamente no tienen esa fuente) y la letra no tiene ningún fallo en cuanto a "ñ" u otra clase de símbolos. Y he seguido las instrucciones al pie de la letra... lo único que vería en todo caso si no sabes por qué está ocurriendo esto, es probar a reinstalar y ver si funciona de esa forma.

      ¡Gracias de nuevo! <3

      Eliminar
    5. Qué raro, sin duda o.o Nunca vi que con TYB se mostrara así, sin los acentos y demás... Ya que lo que determina qué fuente busca es el .exe del juego, que en el caso del .exe que viene con el parche indica que tiene que buscar la fuente MSGEsp.
      Mis primeras sugerencias son 1. re-instalar la fuente que viene con este juego y si eso no funciona, 2. desinstalar y volver a instalar el juego.

      Eliminar
    6. ¡Traigo buenas noticias! Ya he encontrado cual es el fallo ^^ Mira, te cuento. Hace un tiempo descubrí un programa que te permitía ejecutar sin necesidad de cambiar la región, los juegos japoneses. Solamente tenías que darle click derecho del ratón y Ejecutar como administrador (japonés) Como me funcionó con otros juegos di por sentado que funcionaría con todos, pero parece no ser así. En este caso no carga la fuente correctamente y da como error que símbolos como la "ñ" y otros acentos no se muestren como es debido. Así que como última opción cambié la región de la forma más tediosa y... ¡tadá! La verdad es que es una pena porque el programa que he mencionado anteriormente te evita el tener que reiniciar el PC cada vez que quieres jugar a un juego de este tipo, ¡pero bueno! Al menos ya podré disfrutar como es debido de este juegazo ^^

      ¡Muchas gracias por tu ayuda de verdad! En los próximos días os enviaré link de los gameplays que subiré a mi canal ^^ ¿tenéis algún e-mail de contacto donde pueda enviaros más directamente los vídeos?

      ¡Un abrazo enorme y gracias otra vez <3!

      Eliminar
    7. Perdón por no poder ayudar, pero es genial que hayas encontrado la solución <3 Ahhh, así que eso era... gracias por dejarlo escrito, así si alguien tiene el mismo problema puede leer tu explicación :).

      Sip, en mi perfil de Blogger está mi mail, podés enviármelos por ahí :3 Si querés la primera vez también dejame un comentario acá para hacerme saber que lo enviaste, por si hubo un error con la dirección o algo ^^.

      Besos, muchas gracias por tomarte el tiempo de dejar la solución a tu problema, en serio >w<

      Eliminar
    8. ¡Buenas otra vez! ^^ Gracias a ti por molestarte de verdad. ¡Todo sea por ayudar! Bastante es el trabajo que haces traduciendo todos los Otomes ^^

      Ya te envié un e-mail con el vídeo de la primera parte del juego, pero como me dijiste que te lo pasara por aquí también te lo dejo sin ningún problema: https://www.youtube.com/watch?v=C2m-QmRXAyU

      He intentado destacar la página todo lo posible ^^, en el e-mail te cuento más detalladamente.

      ¡Y eso es todo, un abrazo muy grande y gracias de nuevo por todo el trabajo invertido! ^^

      Eliminar
    9. No es molestia, para mí es parte del trabajo de traducir :3.

      Mil gracias~ en realidad, me refería a que simplemente avisaras xD ¡Ahora mismo te contesto el mail y añado el link arriba!

      Te agradezco un montón toda la publicidad, creo que los gameplays son una gran forma de aumentar esta hermosa comunidad que se ha formado x3.

      Nuevamente gracias por tomarte el tiempo de jugar esta traducción y compartirla <3.

      Eliminar
  18. Hola, disculpa no sabes donde puedo encontrar el juego en japones para descargar este parche?

    ResponderEliminar
  19. Tengo windows 8.1 no se puede cambiar el idioma?

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Se puede, usa las mismas instrucciones que para el 8.

      Eliminar
  20. ¡Wuaaaa! ¡Muchas gracias!
    Llevo días de haberlo descargado y jugado (ya me lo pasé por completo, aunque aún me faltan unas escenas secretas por desbloquear...) pero se me había olvidado agradecerte. xDu Muchas gracias por traducir este hermoso juego ¡En serio! Quedé fascinada con Ayumu. <3
    Emmm... no sé, siento que es un comentario muy vacío como agradecimiento pero es lo mejor que se me ha ocurrido en este momento... así que, nada. Un gusto jugar tus traducciones. uvu <3

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Ohh, me alegra mucho saber que te gustó, es un juego precioso >w< Síi, Ayumu es toda una dulzura, su amor por los ancianos me dio en mi punto débil <3.
      No fue vacío, me puso contenta leerlo :3 ¡Gracias!

      Eliminar
    2. ¡Lo sé! Fue curioso porque fue la primera voz que me apareció cuando abrí el juego y me dije: ¡Dios! ¡Que linda voz! Y entonces lo vi y fue amor a primera vista. ;v; Ayumu <3 Fue grandioso, incluso saqué el final bueno a la primera y sin guías. xDDD ¡De verdad! ¡Muchas gracias!

      Eliminar
    3. Sí, su voz es tan tiernita, me gusta la forma esponjosa en la que habla x3 Es tan pequeño y abrazable~ ¡Felicitaciones! A veces con los juegos es tan difícil acertarle a los finales xD.

      Eliminar
  21. Mil Gracias por la traducción!!!!.

    ResponderEliminar
  22. tengo problemas par tener los finales verdaderos ya saque el norma, bueno ya los saque todos ayuda y a la guia no le entiendo quiero poder sacar los finales verdaderos

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Si ya sacaste los finales bueno y normal de todos, lo que debes hacer es iniciar una partida nueva (es decir, comenzar desde el principio, no cargar una partida guardada) y seguir las elecciones de la guía para el final verdadero.

      Eliminar
    2. En un archivo dentro del parche, se llama Guía.txt.

      Eliminar
  23. Shotaro Morikubo, ayyyy!! después de jugar la ruta de Impey en Code Realize, fue enamorarme de él y por ende de su seiyuu.
    verlo haciendo de Kotaro es ayyyy!! qué me lo como a besos!!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. ¡¡Totalmente de acuerdo, su voz es encantadora!! Adoro en particular el acento que hace para Kotaro >w<

      Eliminar
  24. ahi esta el parche, pero y el juego en el idioma? (estoy confundida)

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. El juego en japonés debes conseguirlo por tu cuenta, aquí no se dan links.

      Eliminar
  25. Holaa! Me encantaría jugarlo, pero no se cómo cambiar el idioma a Japonés. Si me pudieses
    ayudar te agradecería muuuucho. Muaa!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. En el parche viene un Word con las instrucciones para todo el proceso, leelo y si te surge alguna duda me decís :)

      Eliminar
  26. Hola, para descargarlo se necesita algún programa en especial???

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Nop, no se necesita ningún programa para descargar el parche. Pero el juego no se puede descargar aquí, por problemas legales está prohibido poner links en entradas o comentarios de este blog.

      Eliminar
  27. Hola, me instale el juego con el parche pero al abrirlo me aparece que windows esta buscando una solucion al problema, lo cual hace que no pueda jugar. Que puedo hacer??

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Qué extraño :/ ¿Cambiaste la configuración regional para programas no unicode como se indica en el Word de las instrucciones?

      Eliminar
  28. Me llama mucho la atención este juego, pero la verdad quería saber si tenias pensado traducir las otras dos sagas la Cherry Disc y Super Mint... es que la verdad me llaman mas la atención los otros chicos x''D. Y veo que no hay en español por ningún lado...:(.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Sí, también traduciré esos dos en un futuro ^^.

      Eliminar
    2. ¡Yeeeii! <3 Muchas gracias los estaré esperando con ansias <3, amo tus traducciones gracias a ti comenzó mi travesía hacia los otomes (Con los Starry Sky ---)que no sean en linea *-*.

      Eliminar
    3. Yo los TYB los he jugado los 3, son todos muy buenos :). Aww, me alegra saber que te pude meter en este mundillo otome... del que nadie puede salir e.e

      Eliminar
  29. No hay forma de acceder a los otros chicos o descrubir mas sobre el chico misterioso (el asesino)? Por más que intento solo veo que existan rutas con los 3 principales.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Nop, cada juego de TYB solo cubre 3 personajes. El asesino no tiene ruta, pero en los otros juegos se dice más sobre el personaje.

      Eliminar
  30. Hola hola! Quería, primero, felicitarte por la traducción al juego. Comencé a ver el gameplay a través del canal de Sylkeka (que lo juega actualmente) y luego de descargar el juego y usar el parche que brindas, me interesé demasiado por la saga. Lueguito descubrí el canal de Christerva y me reí montones por su manera de comentar las cosas. Quería preguntar si está en planes el traducir los demás TYB, o dado el caso, querría que me pudieras recomendar algún blog español o inglés que estén traduciendo o tengan el proyecto para poderlos jugar. ¡Muchas gracias por tomarte el tiempo de traducir y hacernos felices!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. ¡Muchas gracias, me alegra un montón que te gustara! Sí, yo también vi los Gameplay de Chris, son una maravilla xD.
      Traduciré los otros de la saga principal, Super Mint y Dark Cherry. No traduciré los fandisk,excepto tal vez Sweet Jellybeans porque incluye la ruta del asesino. No, no conozco ningún grupo de traducción que se esté ocupando de ellos...

      Eliminar
  31. ¡Hola! queria felicitarte por el grandioso parche de traduccion de TYB Honey milk.
    Disfrute de la historia y de los personajes, cosa que no hubiera sido posible sin tu parche en la que viene incluido tu esfuerzo y tu tiempo.
    Te tomaste incluso la molestia de traducir los extras del juego, lo cual me alegra mucho.
    Por esa razon senti la necesidad de hacerte llegar mi agradecimiento, por este y tus otros proyectos.
    Espero de todo corazon que continues con tu maravilloso trabajo.
    No te olvides de TYB Super Mint y TYM Dark Cherry (desde que supe que existian me recorre un escalofrio de expectacion)
    Te espare siguiendo con mucha atencion.
    Gracias nuevamente.
    Con carino.
    Pryre-chan

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. ¡Hola! Muchas gracias por tomarte el tiempo de comentar, siempre significa mucho para mí que las personas que visitan este blog hagan ese esfuerzo <3.
      Me alegra mucho que lo hayas disfrutado, TYB cuenta con una serie de personajes muy inusuales que hace que las rutas sean interesantes. Para mí también es un gran honor que hayas jugado los extras porque creo que fueron lo que más tiempo me tomó, pero quería que el parche fuese completo :).
      ¡No te preocupes, nunca me olvidaría de esas dos entregas! Jugué los 3 TYB principales hace tiempo y los disfruté mucho a todos, así que estoy decidida a traducir los otros :3.
      Nuevamente te agradezco un montón por todas tus hermosas palabras, espero seguir viéndote por acá. Te envío un gran abrazo >w<.

      Eliminar
  32. me encantan tus proyectos !!felicitaciones!!

    ResponderEliminar
  33. Una pregunta es posible jugar este juego en una tablet??

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. La verdad que no lo sé, no he tenido la oportunidad de probarlo u.u Si lo intentás, por favor avisame si te resultó o no.

      Eliminar
  34. disculpe pero, la fuente del juego no aparece ¿que puedo hacer?

    ResponderEliminar